"Carrot and stick" și "morcovul românesc"
"Carrot and stick" și "morcovul românesc" sunt două metafore care, uneori, sunt combinate în mod nefericit în discursul public. Săptămâna asta am fost la o conferință în care ni se vorbea despre "Carrot and stick" și despre faptul că, în România, se merge mai mult pe băț, că am avea nevoie și de morcov. Păi de morcov are nevoie românul? Pesemne că respectivul nu cunoaște prea bine metafora românească. Mi-am adus aminte de o melodie din anii ’90, "Morcovul românesc", a lui Ioan Gyuri Pascu. Nu cred că există o mai bună explicare a metaforei la noi. Am căutat versurile pe net, dar nu le-am găsit. Așa că le-am scos eu de mână. Le aveți mai jos. Nu numai piesa e de ascultat, întreg albumul "Mașina cu jazzolină", din 1994, e superb.
"Morcovul românesc"
Intro:
Morcovul e o metaforă românească.
El e emoția firească pe care o încercăm cu toții la teză.
Este un fel de proteză ce apără de teamă,
de bună seamă, de aceea îl mănâncă iepurii.
El mai conține și vitamine.
Morcovi, ca-n casă la iarnă o fi ger
Morcovi, să nu fii de mâine șomer,
Morcovi, că prețul la morcovi crescu
Morcovi, dacă să zici da ori nu.
Refren:
Visele frumoase din somn ne dispar
Ooooo, și morcovi uriași răsar.
În buzunare îți fluieră vânt,
Nici nu mai ști ce să faci mai curând,
Să-ți umpli golul ce șade în stomac
Sau să-ți faci vise frumoase din mac.
Refren:
Visele frumoase din somn ne dispar
Și ooooo, morcovi uriași răsar.
"A zis Iliuță că să iasă el să facă un borș de fasole, a zis,
Cică nu a găist morcovi.
Cum bre Iliuță, morcovi nu găsești în țară la noi?
Dar se poate?
Păi în România toți are morcovi, bre.
Dacă te duci sus, jos, unde vrei, unde găsești, la orice colț e morcovi, bre.
Toți românii are morcovi.
Se poate!
De morcovi ne plângem la noi?
Este, este morcovi în România, este în prostie,
Numai morcovi este".
Comentarii